Escucha el podcast AQUI
El traductor suele ser nuestro compañero inseparable cuando estamos aprendiendo un idioma. Nos ayuda no solo a traducir palabras de nuestra lengua materna a la lengua objetivo y viceversa, sino también a crear frases, conjugar verbos y hasta a escuchar la pronunciación.
Con
la tecnología, los diccionarios de papel han ido quedando en el olvido y nos
hemos pasado a las aplicaciones en el celular, y cómo no, si nos dan mucha más
facilidad, rapidez, contenido y funcionalidades.
Es
por esto, que esta semana conversaremos sobre algunas páginas y apps que
podemos utilizar como traductores o diccionarios.
Vamos
a iniciar con uno de los más conocidos y utilizados, que es el traductor de
Google. Entre las ventajas de esta página y aplicación es que es super fácil de
usar, la variedad de idiomas disponibles es muchísima y al traducir una palabra
también podemos escuchar su pronunciación, lo que para mí es una de sus
principales ventajas. También, podemos introducir el texto para traducir de
manera escrita o mediante la voz.
Si
utilizamos la aplicación para el celular, hay también una opción de
conversación, que es para usarla justamente al conversar con otra persona. Por
ejemplo: se le dice al teléfono: hola, ¿cómo estás? La app lo traducirá a inglés
si es el idioma que seleccionamos, luego presionamos dicha traducción y
entonces la app dirá o pronunciará el texto en inglés. Así la otra persona con
la que estamos hablando podrá escuchar y luego responder en su idioma, para que
la app lo traduzca al español y así nosotros saber qué nos dijeron, y así
sucesivamente. Es decir, es como tener un profesional en traducción junto a
nosotros que va traduciendo la conversación entre dos personas. En general, me
parece una característica muy útil si nos vamos de viaje y no hablamos el
idioma de la región.
Con
el celular, podemos también tomarle una foto a un texto, como un cartel o la
página de un libro, y la app lo traducirá. He usado esta opción un par de veces,
es bastante buena, aunque en algunas ocasiones hay errores, normalmente lo que
me ha pasado es que la app no identifica algunas palabras o renglones, entonces
la traducción queda incompleta. En estos casos, lo que he hecho es volver a
tomar la fotografía y normalmente en el segundo intento me brinda una mejor
traducción. Un plus que tiene esta característica es que la imagen traducida la
podemos enviar y compartir a través de otras aplicaciones, como Whatsapp o
Facebook y hasta el correo electrónico. Una desventaja de usar la app en vez de
la página web son los anuncios, al menos para mí es una desventaja, porque me salen
muchísimos, mas o menos cada 2 traducciones hay un anuncio, y es un poco
molesto cuando estamos apurados por traducir el texto.
Finalmente,
al utilizar la página web podemos también traducir documentos y otros sitios
web. Esta es otra característica que me parece super completa, especialmente la
traducción de documentos, ya que, por ejemplo, en el caso de artículos
científicos tienen pues un lenguaje complicado y con el traductor de Google
podemos traducirlos completamente y así leerlos en nuestra lengua materna para
que sea más fácil su comprensión. De hecho, si se sube un documento en PDF para
traducir, la página les genera un mismo PDF ya traducido, y el mismo no se
desorganiza o pierde su estructura. Es realmente una muy buena funcionalidad.
Pasando
a otro traductor, tenemos la opción de Reverso. En un episodio
anterior ya les había comentado sobre esta página y sus opciones para
conjugación de verbos, pero Reverso tiene también traductor con 18 idiomas
disponibles hasta el momento. Al traducir, también podemos escuchar la
pronunciación y, algo que me parece genial especialmente si estamos redactando,
es que también tenemos la opción de ver sinónimos, tanto si es una sola palabra
lo que tradujimos como si fue una frase corta.
Por
otra parte, Reverso ya lanzó también la opción de traducción de documentos,
desde PDFs, hasta Word, Power Point y etc., sin embargo, esta es una opción de
paga. Si la quieren probar, la primera vez tienen acceso a una prueba gratuita
para traducir un documento de máximo 2500 palabras, eso es alrededor de 5
páginas en Word escritas con letra tamaño 12. A partir de ahí, está la
suscripción premium que les permite traducir documentos sumando hasta
50 000 palabras por año, y la suscripción profesional, que ofrece 200 000
mil palabras por año. En la descripción del podcast y en el blog les he dejado
el link de Reverso.
Para
cerrar el episodio de hoy, quería comentarles también sobre el Diccionario Leo.
Este es una aplicación que, eso sí, es para traducir solo al idioma alemán. Pero,
se los quería comentar porque tiene unas características que me gustan muchísimo.
Por ejemplo, para los sustantivos nos dice siempre el género y también cuál es
el plural, lo cual es fantástico porque quienes hemos aprendido o estamos
aprendiendo alemán, sabemos que esto es un verdadero dolor de cabeza. Y para el
caso de los verbos, podemos ver todas las conjugaciones, para cada sujeto y
también con los diferentes tiempos verbales, incluyendo el imperativo. Si están
aprendiendo alemán, espero que puedan descargar la app y ponerla a prueba, a mí
realmente me ayudó muchísimo.
¿Conocen
alguna otra página web o aplicación móvil para traducir? Déjenme sus
comentarios en el blog, estaré feliz de leerlos y también serán de mucha
utilidad para la comunidad de Sobrevivir a otro idioma. Gracias por acompañarme
esta semana, chao chao!!
Comentarios
Publicar un comentario